但怪事也就这样开始了。由于厨房在(ESTAR)房子里面,照理说,聚会也在(ESTAR)房子里才对。可惜,事件“在”哪儿
“发生”还有一条规则,它要求用SER。
同样令人困惑的是婚姻领域里动词的选择。西班牙语中有John is (SER) Mary’s husband(约翰是玛丽的丈夫),这里选用的动词暗示持久性,而John is (ESTAR) married to Mary(约翰与玛丽结婚)听起来却显得像是离婚律师总在你身边蹲着似的。原因在于,SER跟名词的连用是强制性的,不仅仅在“是某人的兄弟”或“成为某人丈夫”当中,还包括“成为首相”或“当上冠军”这些短暂的荣耀。更叫人吃惊的是,如果John is said to be ABURRIDO,用
“SER”表示他“无聊”,用ESTAR表示他“烦了”。
双语美国。美国说西班牙语的人口已经超过5000万,按塞万提斯学院估计,到2050年,美国说西班牙语的总人口将超过世界上任何其他国家。
不仅如此。如果SER指的是永久,ESRAR指暂时,你会认为今天是(ESRAR)星期一,现在是(ESRAR)10点20分。非也:这两种情况的动词都应该选择SER。